Quem sou eu
- ISRAEL SERIQUE
- Doutorando em Ciências da Religião (PUC-GO), Mestre em Ciências da Religião (PUC-GO), Licenciatura em Pedagogia (UVA-CE), História (UVA-CE), Matemática (UNIFAN-GO) e Bacharel em Teologia (FACETEN-Ro). Professor de Metodologia do Ensino da Matemática; Metodologia do Ensino das Ciências Naturais; Educação e Cultura; Fundamentos Epistemológicos da Educação e Educação, Sociedade e Meio Ambiente, Filosofia, Ética, Ciências Políticas (FANAP).
Fundamentos do Novo Testamento
- Interpretando o NT
- Antecedentes Históricos
- A Esperança Messiânica
- Império Romano
- Pontos de Tensão
- Vida Cotidiana
- Classes de Pessoas
- Movimentos Políticos
- Movimentos Religiosos
- Instiruições Judaicas no NT
- Movimentos Filosóficos
- Profissões no Novo Testamento
- Sacramentos do Novo Testamento
- Palavras Chaves no NT
segunda-feira, 23 de agosto de 2010
sábado, 25 de abril de 2009
I. A LÍNGUA DO NOVO TESTAMENTO
A língua no qual o Novo Testamento foi escrito foi o grego helenístico ou coinê (koinh), que quer dizer “comum”. Era a língua geral daquela época. Depois das conquistas de Alexandre Magno (
Quando cristo nasce ele encontra um região na qual, embora o seu povo possuir uma língua mãe (hebraico), o grego era a língua mais difundida em todas as regiões civilizadas de então. De fato, não era incomum um judeu ter conhecimento de pelo menos três línguas básicas: o hebraico, o aramaico e o grego. E, por que não dizer também o latim, língua original do império romano (Mc 15:34; Jo 19:20)?
Esta influência muito abrangente da língua grega deu ao cristianismo um caráter universal pois suas doutrinas facilmente foram lidas e entendidas por todas as regiões por onde o império romano se fazia presente. A importância desta língua se faz claramente exposta quando lembramos que todo o Novo testamento foi escrito em grego e que as várias citações usadas por Paulo em sua epístolas geralmente são referências ao texto grego do Velho Testamento, tradução esta denominada de Septuaginta (LXX).
O ALFABETO GREGO | |||
| MINÚSCULAS | MAIÚSCULAS | NOME | SOM |
| a | A | Alfa | a: aba |
| b | B | Beta | b: boi |
| g | G | Gama | g: gato |
| d | D | Delta | d: dedo |
| e | E | Épsilon | é: eco |
| z | Z | zêta | z: zelo |
| h | H | Êta | ê: êpa |
| q | Q | Thêta | th: thin |
| i | I | Iota | i: ira |
| k | K | Kapa | k: cá |
| l | L | Lambida | l: lá |
| m | M | My | m: mico |
| n | N | Ny | n: nada |
| x | X | Ksi | ks: sexo |
| o | O | Ómicron | ó: óleo |
| p | P | Pi | p: pis |
| r | R | Ro | r: rato |
| s (j) | S | Sigma | s: sim |
| t | T | Tau | t: tem |
| u | U | Úpsilon | u: tur |
| f | F | Fi | f: filho |
| c | C | Khi | kh: ich |
| y | Y | Psi | ps: psiu |
| w | W | Ômega | ô: olho |
Vocabulário do Novo Testamento
| aggeloj | Anjo | | zhloj | Zelo |
| adelfo,j | Irmão | qa,natoj | Morte | |
| apo,stoloj | Apostolo | qro,noj | Trono | |
| dia,boloj | Diabo | kairo,j | Tempo, época | |
| dia,konoj | diácono | karpo,j | Fruto | |
| douloj | Escravo | lao,j | povo | |
| Qeo,j | Deus | oikoj | Casa | |
| ku,rioj | Senhor | ourano,j | Céu | |
| ko,smoj | Mundo | ofqalmo,j | Olho | |
| lo,goj | Palavra | para,klhtoj | Advogado | |
| li,qoj | Pedra | stauro,j | Cruz | |
| no,moj | Lei | Uioj | Filho | |
| potamo,j | Rio | fi,loj | Amigo | |
| presbu,teroj | Presbítero | fo,boj | Medo | |
| Cristo,j | Cristo, ungido | cro,noj | tempo | |
| ba,llei | Ele joga | amarti,a | Pecado | |
| ble,pei | Ele vê | anomi,a | Iniquidade | |
| kai, | E, também | basilei,a | Reino | |
| de, | E, mas | diakoni,a | Serviço | |
| alláa, | Mas | ekklhsi,a | Igreja | |
| agw | Guio | epaggeli,a | Promessa | |
| akou,w | Ouço | eucaristi,a | Gratidão | |
| ba,llw | Jogo | kardi,a | Coração | |
| ginw,skw | Conheço | koinwni,a | Comunhão | |
| grãaã,fw | escrevo | meta,noia | Arrependimento | |
| dida,skw | Ensino | parousi,a | Vinda | |
| eimi, | Sou, estou | sofi,a | Sabedoria | |
| khru,ssw | Prego, proclamo | swthri,a | Salvação | |
| le,gw | Falo | filadelfi,a | Amor fraternal | |
| pisteu,w | creio | hme,ra | Dia | |
| amartwlo,j | Pecador | pe,tra | Pedra, rocha | |
| amno,j | Cordeiro | amh,n | Amém | |
| arto,j | pão | aga,ph | Amor | |
| didáa,skaloj | Mestre | adelfh, | Irmã |
O texto grego do Novo Testmento - III João
1 ~O presbu,teroj Gai
O presbítero a Gaio o amado, a quem eu amo em verdade
2 VAgaphte, peri. pa,ntwn eu;comai, se euvodou/sqai kai. u`giai,nein kaqw.j euvodou/tai, sou h` yuch,
amado acerca de todas as coisas oro tu prosperes e teres saúde (tal) como prospera tua a alma
3 evca,rhn ga.r li,an evrcome,nwn avdelfw/n kai. marturou,ntwn sou th/| avlhqei,a|
Alegrei-me porque grandemente vindo (uns) irmãos e testemunhando tua a verdade
kaqw.j su. evn avlhqei,a| peripatei/j
como tu em (a) verdade andas
4 meizote,ran tou,twn ouvk e;cw ca,rin i[na avkou,w ta. evma. te,kna evn th/| avlhqei,a| peripatou/nta
Maior do que estas não tenho alegria que ouço os meus filhos em a verdade andando
5 VAgaphte, pisto.n poiei/j o] eva.n evrga,sh| eivj tou.j avdelfou.j kai. tou/to xe,nouj
Amado (coisa) fiel fazes (em) o que trabalhares para com os irmãos e isto sendo-extrangeiros
6 oi] evmartu,rhsa,n sou th/| avga,ph| evnw,pion evkklhsi,aj ou]j kalw/j poih,seij
os quais deram testemunho teu do amor perante (a) igreja os quais bem farás
prope,myaj avxi,wj tou/ qeou/\
encaminhando-os dignamente de Deus
7 u`pe.r ga.r tou/ ovno,matoj evxh/lqon mhde.n lamba,nontej avpo. tw/n evqnikw/n
a favor de pois o nome saíram nada recebendo de os gentios
8 h`mei/j ou=n ovfei,lomen u`polamba,nein tou.j toiou,touj i[na sunergoi. ginw,meqa th/| avlhqei,a|
nós portanto devemos acolher os tais para que cooperadores nos tornemos na verdade
9 :Egraya, ti th/| evkklhsi,a|\ avll o` filoprwteu,wn auvtw/n Diotre,fhj ouvk evpide,cetai h`ma/j
escrevi algo à igreja; mas o que gosta de ser primeiro deles, Diótrefes, não recebe a nós
10 dia. tou/to eva.n e;lqw u`pomnh,sw auvtou/ ta. e;rga a] poiei/ lo,goij ponhroi/j
Por isso, se (eu) for, trarei à memória dele as obras as quais faz com palavras más
fluarw/n h`ma/j kai. mh. avrkou,menoj evpi. tou,toij ou;te auvto.j evpide,cetai tou.j avdelfou.j
difamando a nós, e não satisfeito com estas coisas nem ele recebe os irmãos
kai. tou.j boulome,nouj kwlu,ei kai. evk th/j evkklhsi,aj evkba,llei
e os que querem (fazê-lo) impede e de a igreja (os) expulsa
11 VAgaphte, mh. mimou/ to. kako.n avlla. to. avgaqo,n o ` avgaqopoiw/n evk tou/ qeou/ evstin\
Amado não imites o mau mas o bom, o que faz o bem de Deus é
o` kakopoiw/n ouvc e`w,raken to.n qeo,n
o que faz o mal não viu a Deus
12 Dhmhtri,w| memartu,rhtai u`po. pa,ntwn kai. u`po. auvth/j th/j avlhqei,aj\
Quanto a Demétrio, é testemunhado por todos e por própria a verdade
kai. h`mei/j de. marturou/men kai. oi=daj o[ti h` marturi,a h`mw/n avlhqh,j evstin
também nós e testemunhamos e sabes que o testemunho nosso verdadeiro é
13 Polla. ei=con gra,yai soi avll ouv qe,lw dia. me,lanoj kai. kala,mou soi gra,fein\
muitas coisas tinha que escrever a ti mas não quero por meio de tinta e pena a ti escrever
14 evlpi,zw de. euvqe,wj se ivdei/n kai. sto,ma pro.j sto,ma lalh,somen
Espero mas logo te ver, e boca a boca falaremos
15 eivrh,nh| soi, avspa,zontai, se( oi[ fi,loi avspa,zou tou,j fi,louj katV o;noma
Paz a ti, saúdam a ti os amigos. Saúda os amigos segundo (o) nome